Rothenberger ROCAL 20/ROMATIC 20 Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Équipement Rothenberger ROCAL 20/ROMATIC 20. ROTHENBERGER ROCAL 20/ROMATIC 20 User Manual Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 36
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
www.rothenberger.com/manuals
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Instruction d’utilisation
Instrucciones de uso
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Instruções de serviço
6.1100
ROMATIC 20
ROCAL 20
6.1190
6.1100Z
6.1190Z
Vue de la page 0
1 2 3 4 5 6 ... 35 36

Résumé du contenu

Page 1 - ROCAL 20

www.rothenberger.com/manualsBedienungsanleitungInstructions for useInstruction d’utilisationInstrucciones de usoIstruzioni d’usoGebruiksaanwijzingInst

Page 2 - 6.1100 /-Z

8 Datos técnicos Potencia Motor: 150 W, 230V / 50Hz Caudal máximo: 40 l/min Presión: 1,3 bar Elevación: 10 m Capacidad del tanque: 15 l Utilizac

Page 3 - PORTUGUES

9• Para eliminar la solución ácida, aflojar las tuercas de entrada y salida y esperar que el liquido contenido en el interior del circuito fluya. Cui

Page 4

10 Dati tecnici Alimentazione elettrica: 150 W, 230V / 50Hz Portate max.: 40 l/min Pressione: 1,3 bar Prevalenza: 10 m Capacità dal serbatoio: 15

Page 5

11Attenzione! Una volta terminata la disincrostazione non lasciare il liquido disincrostante nel serbatoio. • Per togliere la soluzione acida, allent

Page 6

12 Technische gegevens Nominale netspanning: 150 W, 230V / 50Hz Debiet : 40 l/min Arbeidsdruk : 1,3 bar Opvoerhoogte : 10 m Tank inhoud : 15 l

Page 7

13• Het ontkalken is gedaan als er zich geen bubbels meer vormen in de retourleiding en de oplossing nog zuur bevat. Aandacht! Na het ontkalken geen

Page 8

14 Dados técnicos Potencia do motor: 150 W, 230V / 50Hz Caudal máximo: 40 l/min Pressão máximo : 1,3 bar Potencia de elevação: 10 m Capaciadade

Page 9

15Atenção! A desincrustação pode considerar-se terminada quando no tubo de retorno não se formem mais borbulhas e a solução continue ainda ácida. • P

Page 10

16 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen

Page 11

17 werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub. 4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen a)

Page 12

AOVERVIEW1122334556ROMATIC 20 6.1190 /-ZROCAL 20 6.1100 /-ZINTERVALLO INVERSION MIN.BACKFLOW INTERV. MIN.UMKEHRINTERVALL MINF

Page 13

18 GENERAL SAFETY RULES WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or

Page 14

19 that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained p

Page 15

20 bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique. e) Au cas où

Page 16

21 g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigue

Page 17

22 el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red

Page 18

23 a) Antes de montar el acumulador cerciorarse de que el aparato esté desconectado. La inserción del acumulador en una herramienta eléctrica conec

Page 19

24 stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’utensile potrà causare lesio

Page 20

25 c) Utilizzare negli utensili elettrici solo ed esclusivamente gli accumulatori previsti allo scopo. L’uso di accumulatori di tipo diverso potrà

Page 21

26 het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat de scha

Page 22

27 e) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de

Page 23

Arnd Greding98/37 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE,93/97 CEE; EN 60335-2-41/91,CEI EN 50081-1/92, CEI EN 50082-1/92EN 50144.1 1DEUTSCHENGLISHFRANÇAISESPAÑOLI

Page 24

28 afastadas de partes em movimento. Roupas largas, jóias ou cabelos longos podem ser agarradas por partes em movimento. g) Se for prevista a mont

Page 26

OPTIONAL6.1105306.11066.1110www.rothenberger.com9.01006.11156.1120

Page 27

31Zubehör und Ersatzteile / Accessories and spare parts Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem FachhändlerOrder your accessories and sp

Page 28

32Notes

Page 29

33Notes

Page 30

9.2631/05.06/F&EROTHENBERGER Worldwide www.rothenberger.comService Hotline +49 (0) 61 95-99 52-12ROTHENBERGER Nederland bvPostbus 45 • NL-5120 AA

Page 31

2 Technische Daten Netzspannung nominal: 150 W, 230V / 50Hz Pumpenleistung: 40 l/min Arbeitsdruck: 1,3 bar Förderhöhe: 10 m Tankvolumen: 15 l Best

Page 32 - OPTIONAL

3• Um die saure Lösung zu beseitigen, lösen Sie die Ein- und Auslaufmutter und warten Sie, bis die Flüssigkeit vollständig abgeflossen ist. Seien Sie

Page 33

4 Technical Data Power nominal: 150 W, 230V / 50Hz Pump flow: 40 l/min Working pressure: 1,3 bar Delivery height 10 m Tank capacity: 15 l Prop

Page 34

5Attention! Once descaling is ended, do not leave the descaling liquid in the tank. • To eliminate the acid solution, lose hold inlet and outlet nuts

Page 35

6 Caractéristiques techniques Alimentation èlectrique: 150 W, 230V / 50Hz Dèbit maxi: 40 l/min Pression: 1,3 bar Hauteur d’èlevation 10 m Capacit

Page 36 - ROTHENBERGER Agency

7Attention! Quand la desincrustation est terminee ne pas laisser le liquide desincrustant dans le reservoir. • Pour éliminer la soluciòn acide du dét

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire