H 600 - H 1 - H 2H 600 - H 1 - H 2www.rothenberger.comBedienungsanleitungInstructions for useInstruction d’utilisationInstrucciones de usoIstruzioni d
6 DEUTSCH Mikroschalter an der Hydraulikpistole kurz antippen, sodass Aufweitdorn bis zum Anschlag nach vorne fährt (Bild 1). Gerät schaltet
DEUTSCH 7 6 Zubehör Name des Zubehörteils ROTHENBERGER-Artikelnummer Hydraulikanlage komplett, ohne Köpfe Art.-Nr. 13100 Hydraulikgerät H 600 A
8 DEUTSCH Nur für Deutschland gültig: Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie - kostenlos! Bitte geben
ENGLISH 9 Contents Page 1 Safety Notes ...
10 ENGLISH 1 Safety Notes 1.1 Intended use The H 600 electrohydraulic device should only be used in combination with the electrohydraulic expan
ENGLISH 11 e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situat
12 ENGLISH 2 Technical Data Nominal current ... 2,1 A Rated power input ... 1,2 kW Working pressur
ENGLISH 13 3.3 Putting into operation Prior to initial operation of the device, replace the oil reservoir transport screw with the pump aeratio
14 ENGLISH Always carry out an experimental expansion to determine whether the required expansion diameter has been achieved. Correct any deviatio
ENGLISH 15 6 Accessories Accessory Name ROTHENBERGER Part Number Hydraulic System complete, without heads No. 13100 Hydraulic Tool H 600 No. 13
OverviewB Adjusting H 1 + H 221 3A543219101112876112H 112001OPTIONAL H 2:12002H 2 Typ 3H 2 Typ 21/3 -1/2
16 FRANÇAIS Table des matières Page 1 Consignes de sécurité ...
FRANÇAIS 17 1 Consignes de sécurité 1.1 Utilisation conforme aux dispositions L'appareil électrohydraulique H 600 doit être utilisé uniq
18 FRANÇAIS b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection p
FRANÇAIS 19 Avant de changer le pistolet d'expansion, veiller à ce que l'appareil ne soit plus sous pression (retirer votre pied de l&a
20 FRANÇAIS Elle comprend deux groupes principaux: 1. Pompe hydraulique et commande (13002 appareil électrohydraulique H 600) 2. Pistolet hydrauliq
FRANÇAIS 21 Lorsqu'ils sont en position rentrée les segments de la tête d'expansion ne doivent pas être écar-tés. L'écrou de régla
22 FRANÇAIS 4 Schéma de câblage électrique 5 Entretien et révision Vérifier le niveau d'huile après environ 300 heures de fonctionnement:
FRANÇAIS 23 7 Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le cata
24 ESPAÑOL Índice Página 1 Indicaciones de seguridad ...
ESPAÑOL 25 1 Indicaciones de seguridad 1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados La máquina electro-hidráulica H 600 debe usarse
Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erli
26 ESPAÑOL b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, depe
ESPAÑOL 27 Otras herramientas y accesorios deberán acreditar un valor homologado de sobrepresión mínimo de 600 bar. Antes de cambiar la pistola d
28 ESPAÑOL Una presión efectiva continua y regulable con precisión mediante ajuste automático garantiza un trabajo conforme al material empleado. S
ESPAÑOL 29 Regulación: Poner el interruptor de servicio (4) en la posición EIN (ON) y ajustar la presión mediante el botón giratorio (9) en 80
30 ESPAÑOL 5 Cuidado y mantenimiento Verificar el nivel del aceite aprox. a las 300 horas de servicio. Desatornillar el filtro de aire (A) de la c
ESPAÑOL 31 ¡Al eliminar los residuos de trabajos de mantenimiento y conservación se tienen que observar las prescripciones decretadas por las res
32 ITALIANO Content Page 1 Avvertenze sulla sicurezza ...
ITALIANO 33 1 Avvertenze sulla sicurezza 1.1 Uso conforme L’apparecchio elettroidraulico H 600 va utilizzato solo in collegamento alle pistol
34 ITALIANO b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento prot
ITALIANO 35 1.3 Istruzione speciale di Safty Nei cantieri o nei locali umidi allacciare l’apparecchio solo tramite un interruttore salvavita! G
Intro CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien übereinsti
36 ITALIANO Esso si compone di due unità principali: 1. Pompa idraulica e comando (13002 apparecchio elettroidraulico H 600) 2. Pistola idraulica c
ITALIANO 37 I segmenti della testina allargatubo non devono essere allargati quando essa rientra. Con l'ausi-lio della chiave di regolazione
38 ITALIANO 4 Schema elettrico 5 Cura e manutenzione Controllare il livello dell’olio ogni 300 ore lavoro circa: svitare il filtro dell’aria (
ITALIANO 39 7 Servizio clienti I centri di assistenza ROTHENBERGER sono disponibili per darvi supporto (vedere listino sul catalogo oppure onli
40 NEDERLANDS Inhoudsopgave Pagina 1 Aanwijzingen betreffende de veiligheid ...
NEDERLANDS 41 1 Aanwijzingen betreffende de veiligheid 1.1 Doelmating gebruik Het elektro-hydraulische apparaat H 600 dient uitsluitend in co
42 NEDERLANDS b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoa
NEDERLANDS 43 Andere werktuigen en accessoires moeten toegelaten zijn voor min. 600 bar! Voordat u het expander-pistool vervangt, moet erop gelet
44 NEDERLANDS De volgende ROTHENBERGER expanderkoppen kunnen worden gebruikt: Werktuigdrager expander-pistool H 1 (bij de levering 13100 inbegrepen
NEDERLANDS 45 De voetschakelaar tijdens het proces steeds ingedrukt houden! Kort op de microschakelaar op het hydraulische pistool drukken,
DEUTSCH 1 Inhalt Seite 1 Hinweise zur Sicherheit ...
46 NEDERLANDS 5 Instandhouding en onderhoud Het oliepeil na ca. 300 bedrijfsuren controleren: Het luchtfilter (A) uit het pomphuis schroeven en h
NEDERLANDS 47 In geval van twijfel dient het afval van onderhoudswerkzaamheden zoals reinigings- en spoelmiddelen, poetsdoeken enz. Als speciaala
48 ČESKY Content Stránky 1 Upozornění k bezpečnosti ...
ČESKY 49 1 Upozornění k bezpečnosti 1.1 Vymezení účelu použití Elektrohydraulické zařízení H 600 se má používat pouze ve spojení s elektrohyd
50 ČESKY akumulátor. Máte-li při nošení stroje prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům. d)
ČESKY 51 2 Technické údaje Jmenovitý proud ... 2,1 A Jmenovitý příkon ... 1,2
52 ČESKY Nosič nářadí provedený jako rozšiřovací pistole H 2, obj. č. 12002 (dodává se jako příslušenství) Nýtované rozšiřovací hlavy, typ S Ø 22 –
ČESKY 53 Při dosažení nastaveného tlaku se zařízení automaticky vypne! Rozšiřovací hlavu pevně našroubujte na pistoli a uvolněte nožní spí
54 ČESKY 6 Příslušenství Název příslušenství Číslo dílu ROTHENBERGER Hydraulický systém úplný, bez hlav Č. 13100 Hydraulické zařízení H 600 Č. 13
TÜRKÇE 55 İçindekiler Sayfa 1 Güvenlik Notları ...
2 DEUTSCH 1 Hinweise zur Sicherheit 1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Das Elektrohydraulikgerät H 600 ist nur in Verbindung mit den Elektrohydra
56 TÜRKÇE 1 Güvenlik Notları 1.1 Usulüne uygun kullanım H 600 Elektro hidrolik cihazı, sadece H 1 (No. 13100 teslimat kapsamındadır) ve H 2 (ak
TÜRKÇE 57 c) Aletinizin kontrolünüz dışında çalışmaması için gerekli önlemleri alın. Fişi prize takmadan önce açma/kapama şalterinin mutlaka &qu
58 TÜRKÇE Her zaman çabuk monte edilebilen alet tezgahı/sehpası ile çalışınız. Bu yolla hem kendinizi hem de başkalarını kazalardan korur, aynı zam
TÜRKÇE 59 Perçin ekspander kafaları H 2 Tip 2 Ø 28 – 70 mm veya 1 1/8“ – 2 ¾“ – 2,5 mm’ye kadar duvar kalınlığı Perçin ekspander kafaları H 2 Tip
60 TÜRKÇE İstenen genişlik çapına ulaşılıp ulaşılmadığının tespit edilebilmesi için her zaman deneme amaçlı genişletme yapınız. Sapmaları, ayar an
TÜRKÇE 61 Aksesuar Adı ROTHENBERGER Parça Numarası H 1 için ayarlanması No. 12017 H 1 için S-kafaları için adaptör No. 11007 Elektrikli hidrolik
62 PУCCKИЙ Содержание Страниц 1 Правила техники безопасности ...
PУCCKИЙ 63 1 Правила техники безопасности 1.1 Применение по назначению Электрогидравлический агрегат H 600 надлежит использовать только в сое
64 PУCCKИЙ лекарств. Момент невнимательности при работе с прибором может привести к серьезным травмам. б) Носите индивидуальные средства защиты и
PУCCKИЙ 65 Ремонт Вашего электроинструмента поручайте только квалифицированному персоналу и только с применением оригинальных запасных частей.
DEUTSCH 3 b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, ruts
66 PУCCKИЙ 3.2 Описание прибора Электрогидравлический прибор ROTHENBERGER и расширительная установка H 600 – это универсальная и мобильная система
PУCCKИЙ 67 При перегрузке прибора реле перегрузки автоматически (C) отключается, и загорается контрольная лампа неполадки (8): Вытянуть сетево
68 PУCCKИЙ 4 Электросхема 5 Уход и обслуживание Проверить уровень масла спустя прибл. 300 часов эксплуатации: вывинтить воздушный фильтр (A) и
PУCCKИЙ 69 7 Обслуживание клиентов Сервисные центры ROTHENBERGER предоставляют помощь клиентам (см. список в каталоге или в Интернете), а также
70 中文版 内容 页 1 安全提示 ...
中文版 71 1 安全提示 1.1 规定用途 电动液压器 H 600 只应与电动液压扩管枪 H 1 (包括在 No. 13100 供货范围内) 和 H 2 (可作为配件提供) 结合使用,用于扩张、收缩和整圆标准管和厚壁管 (最大 3mm)。本装置只可由拥有专业资质和受过培训指导的专
72 中文版 4) 电动工具的使用和保养 a) 请勿让设备超负荷运转。对于操作要使用适当 的电动工具。如果使用的电动工具合适,则将以设计的功率更好更安全地进行操作。 b) 如果开关失灵,请勿使用电动工具。开关不能 打开或关闭的电动工具非常危险,必须要进行维修。 c) 请在进行任何调整、
中文版 73 3 装置的功能 3.1 装置一览 (A) 1 脚踏开关 插头 / 插座 7 „调节“ 控制灯 2 工具控制 插头 / 插座 8 „故障“ 控制灯 3 熔断器 1,6 A / 0,25 A(惰性) 9 工作压旋钮 4 „接通“ 和 „关断“ 开关 10 机壳 5 „调节
74 中文版 如系统发生过载,过载继电器(C) 将自动关断,故障控制灯亮起 (8): 将电源线拔出,并按上述方法将机壳 (10) 取下。 按压止动柄 (B) ,直至止挡,然后再次将电源线接通电源。 3.4 调整液压枪 H 1 和 H 2 (B) 检查预调情况: 将需要使用
中文版 75 4 电路图 5 保养和维护 运行约 300 小时后检查一下油位:将空气滤器 (A) 泵体中旋拧出并借助油位标尺检查油位。 液压油的灌充原则上应使用漏斗进行。灌充时不可越过标刻线! 每隔1500的运行小时需要换一次油! 为此只应使用罗森博格公司的专用液压油(产品号58
4 DEUTSCH Bevor Sie die Expanderpistole wechseln, darauf achten, dass das Gerät drucklos ist (Fuß vom Fußschalter nehmen)! Prüfen Sie den Expanderk
76 中文版 7 客户服务 罗森博格在多处设立客户服务部(请参见目录列表或在线查阅),随时为您效劳。服务部门能同时提供备件及客户服务。 请在专业经销商处或拨打售后服务热线订购所需配件与备件。 电话: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 传真: + 49 (0) 61
日本の 77 目次 ページ 1 安全上の注意点...
78 日本の 1 安全上の注意点 1.1 適切な使用について 標準および太い肉厚の管(最高3mm)を拡張、縮小、調整するために電動油圧機器H 600を使用するときは、電動油圧-エキスパンダーピストルH 1 (製品No. 13100に装備されています) とH 2 (付属品として販売されて
日本の 79 c) 偶発的なスタートを避けてください。プラグを差し込む前には必ずスイッチがオフの位置にあるようにしてください。電動工具を指をスイッチの上に置いて運んだりスイッチをオンにしたままプラグを差し込んだりすると事故の原因になります。 d) 電動工具のスイッチを入れる前に調整キー
80 日本の 管はしっかり固定してください!管はエキスパンダーの軸に対し、いつも平行になるようにしてください!決して斜めにならないよう気をつけてください!作動している機器には絶対に手を近づけないでください! 作業するときは、すぐ組み立てられる工具台を利用することを心がけてください。そうすれば自
日本の 81 リベット-エキスパンダーヘッド S型 Ø 22 – 67 mm あるいは7/8“ – 2 ½“、最大肉厚2,5 mm (アダプタ No. 11007を使用する場合のみ) 専用ツール エキスパンダーピストル H 2 製品番号 12002 (付属品として販売されています) リベッ
82 日本の 油圧ピストルのマイクロスイッチに軽くタッチして、エキスパンションマンドレルをストッパーのところまで進めてください。( 図 1) 設定圧力に達すると自動的にスイッチが切れます! エキスパンダーヘッドをピストルに固定し、圧力を再び下げるためにフットスイッチ (12
日本の 83 作業時間が1500時間を超えるごとに油を交換してください!ローテンベルガー社の専用油圧オイル(製品番号 58185)のみをご利用ください。 作業時間が最初の500時間を超えた段階ですべての管のネジを固く締め直してください! 6 アクセサリ アクセサリの名称 ROTHENB
84 日本の EU 諸国についてのみ: 国内廃棄物と一緒に電動工具を廃棄しないでください。国内法令としての電気電子機器の廃棄およびその実施に関する EU 指令 2012/19/EC にしたがって,すでに使用不能となった電動工具は別個に収集し環境的に適合性のあるリサイクルとして利用されなければ
NOTES
DEUTSCH 5 Folgende ROTHENBERGER Expanderköpfe sind verwendbar: Werkzeugträger Expanderpistole H 1 (im Lieferumfang 13100 enthalten) Nieten-Expand
NOTES
NOTES
F90199-i1/06.2014/F&EROTHENBERGER Worldwidewww.rothenberger.comAustriaBelgiumBrazilBulgariaChinaCzechRepublicDenmarkFranceGermanyHungaryIndiaGreec
Commentaires sur ces manuels